0

Назад
На главную
Далее

ПРЕВРАЩЕНИЯ
или
ЗОЛОТОЙ    ОСЕЛ
Пьеса в 2-х действиях по мотивам романа Апулея


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

ЛУЦИЙ, он же ОСЕЛ
ФОТИДА
ПАМФИЛА, она же СОВА, ОСЛИЦА
ЛОХ
АРХЕЛОХ
} разбойники
ХАРИТА
БРАТОКЛ
ЦАРЬ
АФРОДИТА
ЭРОТ

Действие происходит в античной Греции

П Р О Л О Г
Ночь на Олимпе. АФРОДИТА над спящим ЭРОТОМ

АФРОДИТА (напевая). Баю-баюшки-баю,
Не ложися на краю:
Придет страшный Минотавр,
Унесет тебя в Тартар...
ЭРОТ (сонным голосом). Минотавр? А-а, это чудище рогатое! Никуда он меня не утащит. Я выстрелю ему прямо в сердце из своего лука золотой своей стрелой, и он полюбит. А когда полюбит, сделается смирным, как ягненок... (Поднимаясь.) Мам!
АФРОДИТА. Что, сынок?
ЭРОТ. А почему мои стрелы острые, а не убивают?
АФРОДИТА. Потому что твои стрелы несут любовь, а любовь, сынок, сильнее самой смерти... Да тебе ли этого не знать?
ЭРОТ. Ох, насмотрелся я на этих влюбленных, а так и не понял, что это за любовь такая?
Сцена освещается.
АФРОДИТА. О, любовь! Это самое прекрасное, что есть на белом свете. Без любви мир превратился бы в безумный хаос, как было до сотворения мира. Понял?
ЭРОТ. Не-а. Ладно, мне на работу пора. Кто у нас на сегодня?
АФРОДИТА (над книгой). Изучая Книгу Судеб, я узнала, чьим сердцам суждено соединиться. Одиссей и Пенелопа, Ясон и Медея, Дафнис и Хлоя...
ЭРОТ. Этих я отстрелил давным-давно!
АФРОДИТА. Вычеркиваю. А вот еще: Орфей и Эвридика...
ЭРОТ (заглядывая в книгу). Да ведь Эвридика вот-вот помрет, и душа ее окажется в подземном царстве!
АФРОДИТА. Любовь всесильна! Орфей спустится в мрачный Аид и вернет Эвридику к жизни. (Читает.) Пигмалион и Галатея...
ЭРОТ. Какая Галатея?! Нет тут никакой Галатеи! Тут греческим языком написано: ста-ту-я! Мраморная.
АФРОДИТА. Ну и что? Он же ее любит! Любовь Пигмалиона оживит даже холодный мрамор. Он назовет свою возлюбленную Галатеей, и она тоже полюбит своего создателя!
ЭРОТ. Это красиво! Никогда бы до такого не додумался. Ладно, я полетел.
АФРОДИТА. Постой, тут у меня еще парочка: Луций и Фотида. Смотри не перепутай! Записал бы для памяти.
ЭРОТ. Ну вот еще! Да не все ли им равно: кому в кого влюбляться? (Улетает.)
АФРОДИТА. О нет, среди множества людей только эти двое смогут так любить друг друга!.. (Замечает отсутствие Эрота.) Ах, какой он у меня легкомысленный! А все оттого, что не изведал еще мук и восторгов любви. Что ж, скоро самому Эроту суждено случайно уколоться острием своей волшебной стрелы и... (Записывает.) Эрот плюс Психея равняется любовь.

Д Е Й С Т В И Е    П Е Р В О Е
Картина первая.
Перед гостиницей. ФОТИДА хлопочет у стола. ПАМФИЛА показывается в окне.
ПАМФИЛА. Фотида, на стол не накрывай. Все постояльцы разбежались из гостиницы. Хорошо что я всегда беру плату за неделю вперед! Ха-ха-ха! (Скрывается.)
ФОТИДА (в сторону). От тебя сбежали даже тараканы, и все из-за твоей жадности и злобного нрава. (Громко.) Слушаюсь, моя госпожа!
ПАМФИЛА (показываясь). Ну что расселась, лентяйка?! Поставь на стол хоть пустую посуду. Пусть люди думают, что у нас гости.
ФОТИДА (тихо). Вот хитрая ведьма! (Громко.) Я так и сделаю, госпожа!
Появляется ЛУЦИЙ с мешком.
ЛУЦИЙ. Добрый день. Это гостиница почтенной Памфилы? Прохожие сказали, что здесь я смогу переночевать.
ФОТИДА. Верно. Ты, видно, чужестранец?
ЛУЦИЙ. Да. Меня зовут Луций, я только что приехал в Фессалию.
ФОТИДА (понизив голос). Вообще-то есть и другие гостиницы в городе...
ПАМФИЛА (показываясь). Пожалуйте к нам, гость дорогой! Лучшей гостиницы ты не сыщешь! Отдай свои вещи служанке, она снесет их в твою комнату.
ФОТИДА. Какой тяжелый мешок!
ЛУЦИЙ. Оставь, красавица, я сам. А тебя как звать?
ФОТИДА. Фотида.
ПАМФИЛА (появляясь). Видно, ценишь ты свои пожитки, коли не выпускаешь их из рук.
ЛУЦИЙ. О, здесь у меня настоящие сокровища.
ПАМФИЛА (Фотиде). Что стоишь, мерзавка? Гость проголодался с дороги, а ты!.. (Луцию.) Трудно бедной вдове управляться с хозяйством, когда в услужении одни бездельники и воры. (Отводит Фотиду в сторону.) По всему видно, что это богатый юноша из знатной семьи. Нужно, чтобы он остался всем доволен и погостил у нас подольше. (Луцию.) Приятной трапезы, любезный Луций! (Уходит.)
ФОТИДА (хлопочет у стола). Отведай нашего фессалийского вина, Луций.
ЛУЦИЙ. Славное вино! А ты, Фотида? Посиди со мной..
ФОТИДА. Нельзя мне с господами. Но... спасибо, приветливое слово дорогого стоит.
ЛУЦИЙ. Жаль, что такой... такой красивой девушке приходится служить этой ведьме.
ФОТИДА. Ведьме?! (В сторону.) Откуда он знает?
ЛУЦИЙ. С первого взгляда видно, что она за птица!
ФОТИДА. Птица?! О боги!
ЛУЦИЙ. Ну, это только так говорится, а на самом-то деле курица не птица, ха-ха!
ФОТИДА. Уфф! Конечно, она не птица. Но - тише, Луций, как бы Памфила не услышала.
Появляется ЭРОТ и, незримый, пускает стрелы в Луция и Фотиду.
ЭРОТ. Р-р-раз - попал!
ЛУЦИЙ. О-о!
ЭРОТ. Два - в яблочко!
ФОТИДА. Ах!
ЭРОТ. Ну просто глаз-алмаз! Я свое дело сделал, теперь все в ваших руках... то есть, в ваших сердцах. (Улетает.)
ЛУЦИЙ. Что с тобой?
ФОТИДА. Сама не знаю... Знаешь, Луций, напрасно ты похвалялся своими сокровищами.
ЛУЦИЙ. Какими сокровищами? А-а... Ведь я имел в виду свои книги. Они мне дороже золота!
ФОТИДА. Ты такой умный!
ЛУЦИЙ. Ты такая красивая!
ФОТИДА. Ты такой... ну прямо не знаю какой!
ЛУЦИЙ. А ты такая...
ФОТИДА. Ну какая? Какая?
Удаляются. Скрываются. Затем показываются в окне.
ЛУЦИЙ. Ты - моя Фотида!
ФОТИДА. Для тебя я просто Фо.
ЛУЦИЙ. А я для тебя просто Лу.
ФОТИДА. Да, да, да! Ты мой, мой Лу!
Эротическая сцена.
ЛУЦИЙ. Я - это уже как будто не я.
ФОТИДА. И во мне все перевернулось, словно все происходит не со мною.
ЛУЦИЙ. Потому что я - это ты. А ты - это я.
ФОТИДА. Нет, дурачок. Были ты и я. А стали - мы: одна душа и одно тело.
ЛУЦИЙ. Верно. Какая ты умная!
ФОТИДА. Какой ты красивый!
Эротическая сцена.
ПАМФИЛА (показываясь). Фотида! Где ты, бездельница? Кто работать будет, а? (Скрывается.)
ФОТИДА. У-у, ведьма!
ЛУЦИЙ. И все-таки я не понимаю, зачем ты служишь здесь, почему не уйдешь от Памфилы?
ФОТИДА. Я пыталась, но... Я боюсь!
ЛУЦИЙ. Нашла кого бояться! Давай уедем вместе, хочешь?
ФОТИДА. С тобой - хоть на край света! О боги, какое счастье, что ты приехал в наши края!..
ЛУЦИЙ. Давно я хотел попасть сюда. В Фессалии, говорят, много колдунов и чародеев. Я так хочу увидеть чудеса и превращения!
ФОТИДА. Ах!.. (Уводит Луция наружу. Под окнами Памфилы.) Так знай же, Лу, что ты попал в дом к самой искусной колдунье!
Памфила колдует.
ЛУЦИЙ (заглядывая в окно). Как? Памфила - колдунья?
ФОТИДА (отводя Луция от окна). Самая настоящая. Она может превратиться в любую птицу или в зверя!
ЛУЦИЙ. Фо, я так хочу посмотреть, как это Памфила превращается! Помоги мне.
ФОТИДА. Ох, не к добру это твое любопытство, погубит оно и тебя, и нашу любовь. Откажись от своей затеи!
ЛУЦИЙ. Ну пожалуйста! Мы будем очень, очень осторожны.
ФОТИДА. Ладно, уговорил. Но обещай мне: ни слова, ни звука!
ЛУЦИЙ. Клянусь!
Под окнами Памфилы.
ФОТИДА (шепчет). Каждый вечер моя хозяйка превращается в птицу и улетает куда-то по своим колдовским делам.
ЛУЦИЙ. Куда? Зачем? Вот бы узнать!
ФОТИДА. Не знаю и знать не хочу. Знаю только, что много черных дел на ее совести. Ш-ш! Смотри.
ПАМФИЛА. Настал мой час! Берегитесь, люди добрые! Затворяйте окна и двери - Памфила летит на крыльях ночи!
Колдует. Пьет снадобье из пузырька. Превращается в СОВУ.
СОВА. Ух-ху-ху! За работу, Памфила! (Улетает.)
ЛУЦИЙ. Вот это да! Я это видел собственными глазами!.. Умоляю, Фо, дай мне этого снадобья. Я хочу сам превратиться в птицу и взлететь под облака!
ФОТИДА. Ты с ума сошел. Никогда!
ЛУЦИЙ. Ты меня не любишь. Я вижу, совсем не любишь.
ФОТИДА. Люблю, люблю, люблю! Оттого и не хочу, чтобы ты знался с колдовством.
ЛУЦИЙ. Вот ты какая!
ФОТИДА. Ну какая, какая?
ЛУЦИЙ. Бессердечная, вот какая.
ФОТИДА. Ну так и быть. Брр! Я и войти-то боюсь в ее логово. Хотя, подсматривала за ней, конечно, не раз... У-ух! (Вбегает в комнату Памфилы, хватает один из пузырьков и возвращается к Луцию.) Только прошу тебя, милый, полетай недолго и возвращайся скорей к своей бедной Фотиде. Вдруг Памфила вернется раньше тебя, тогда мы пропали!
ЛУЦИЙ. Не беспокойся, я быстро. О, как нетерпится мне стать птицей! Ну, давай мне волшебное зелье. (Пьет.) Фу, гадость кака.. иа! Иа! Иа!
Луций превращается в ОСЛА. С этих пор человеческая речь Луция-Осла становится его внутренним голосом, остальные персонажи на сцене слышат только звуки, издаваемые Ослом: рев, фырканье и проч.
ФОТИДА. О боги милосердные! Что я натворила, несчастная! В спешке да с перепугу не то волшебное зелье схватила!
ОСЕЛ. Иа!.. Что со мной? Я - осел, настоящий о-сел! Ты слышишь меня, Фо?
ФОТИДА (обнимая Осла). Ну скажи мне что-нибудь, любимый!
ОСЕЛ. Она не слышит моей человеской речи. Иа! Иа!
ФОТИДА (отпрянув). О горе мне! Он даже говорить разучился... Но не отчаивайся, любимый, завтра я выведаю у Памфилы, как тебе снова превратиться в человека. Уж потерпи до утра, мой ушастенький!..
ОСЕЛ. Фрр!.. Ладно, до утра придется побыть ослом.
ФОТИДА. Потерпишь?
ОСЕЛ (кивая). Иа! Иа! Иа!
ФОТИДА. Ну вот и хорошо. А сейчас я приберусь в комнате хозяйки, чтобы она ничего не заподозрила. (Уходит.)
ОСЕЛ. Возвращайся скорее. Если б ты знала, как одиноко умному человеку да в ослиной шкуре!

Картина вторая.
Большое дуплистое дерево в лесу. Появляется СОВА.
СОВА. Да где же мои работнички-разбойнички? Ночь давно на дворе. Все лихие люди давно воруют, грабят, убивают, а мои лежебоки, видно, седьмой сон досматривают... А-а, проснулись, наконец! (Прячется в дупле.)
Появляются ЛОХ и АРХЕЛОХ.
АРХЕЛОХ. Все из-за тебя, Лох!
ЛОХ. Нет, из-за тебя, Архелох! Я же просил тебя разбудить нас, когда стемнеет.
АРХЕЛОХ. Я тебя тоже просил.
ЛОХ. Да, но я-то просил последним.
АРХЕЛОХ. Возможно. Но я в это время уже спал и не слышал.
ЛОХ. Вот теперь наше священное разбойничье дерево рассердится на нас.
АРХЕЛОХ. Дуб!
ЛОХ. Чего-чего?
АРХЕЛОХ. Я говорю: священный разбойничий дуб.
ЛОХ. Вот рассердится он на нас, не станет с нами разговоривать и помогать.
АРХЕЛОХ. Придумал! Давай назовемся чужими именами, тогда попадет кому-нибудь другому.
ЛОХ. Правильно, давай. Чур я назовусь твои именем, Архелохом то есть.
АРХЕЛОХ. А я просто Лохом. Мы спасены! Иди, иди, ты первый.
ЛОХ. Нет уж, давай вместе.
АРХЕЛОХ, ЛОХ (возле дерева, вместе). О священный разбойничий дуб, это мы, твои верные слуги...
АРХЕЛОХ. Лох.
ЛОХ. И Архелох.
СОВА (вещает из дупла). Вы ленивые и глупые слуги! Заставляете ждать своего повелителя. Вспомните, кем вы были до того, как я взяла... взял вас под свое покровительство?
АРХЕЛОХ, ЛОХ (вместе). Ну, воришками на базаре.
СОВА. Которые попадались на каждой краже...
ЛОХ (в сторону). Ну, допустим, не на каждой, а через раз...
СОВА. ...А теперь вы самые знаменитые разбойники в Фессалии!
АРХЕЛОХ, ЛОХ (вместе). Это точно!
СОВА. Потому что это я указываю вам, где нанести удар: на кого напасть, кого ограбить!.. Вы уже давно не приносите мне благодарственных жертв.
АРХЕЛОХ (тихо). Я думал, не вспомнит.
ЛОХ (тихо). Как же, позабудет разве?
АРХЕЛОХ. Дуб все-таки...
ЛОХ. Дуб-то дубом, а денежки любит. Помнишь, раньше он брал с нас только четвертую часть награбленного, а теперь половину требует!
АРХЕЛОХ. На то он и разбойничий дуб! (Громко.) Прими от нас в жертву половину добычи от последнего набега. (Кладет кошель в дупло.)
СОВА (звенит монетами, бормочет). ...десять... пятдесят... сто... (Громко.) Вы обманули меня, негодяи, моя доля больше!
АРХЕЛОХ (тихо). Откуда он знает?
ЛОХ (тихо). Дубина! Он же вроде бога, который все видит и все знает. (Опускает монеты в дупло. Громко.) Теперь мы в расчете, о мудрейший из дубов!
СОВА. То-то же. И не вздумайте впредь меня обманывать, а-то я прогоню вас и соберу новую шайку молодцов, посильнее и поумнее вас.
АРХЕЛОХ (тихо). Посильней - возможно, поумнее - никогда!
СОВА. Слушайте и запоминайте: сегодня ночью вы нападете на гостиницу Памфилы...
ЛОХ. Ух, мы ее дочиста ограбим!
АРХЕЛОХ. А что не сможем унести, сломаем и сокрушим!
СОВА (тихо). Вот, заставь дураков дубу молиться!... (Громко.) Вы не тронете в гостинице ничего... кроме мешка с сокровищами. Он принадлежит юному Луцию. Самого юношу захватите в плен, чтобы получить за него богатый выкуп. Ясно?
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). Яснее ясного!
СОВА. Ступайте!
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). Будет исполнено! (Уходят.)
СОВА (появляясь). Уфф! Трудно быть божеством дураков!.. Ну-ка, пересчитаю еще раз свою долю. (Звон монет.) ...семь, восемь, девять...

Картина третья.
Ночь. Перед гостиницей Памфилы. Появляются ЛОХ и АРХЕЛОХ.
АРХЕЛОХ (тихо). Ну, давай, Лох, покажем, на что мы способны!
ЛОХ (тихо). Они узнают, кто такие настоящие разбойники! Три, четыре!..
С ужасными криками врываются в гостиницу.
ФОТИДА (голос). Спасите! На помощь!
ЛОХ. Молчи, несчастная, если жизнь тебе дорога! Говори, где сокровища Луция?
АРХЕЛОХ. Отвечай, куда он спрятался?
ФОТИДА. Вот его комната, но Луция там нет. Он... он уехал, бросив свои пожитки.
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). А вот мы сечас посмотрим. Ну-ка, навались на дверь... Ах!
ОСЕЛ (голос). Иа! Иа! Иа!
Появляются ЛОХ, АРХЕЛОХ, ведут связанную ФОТИДУ и ОСЛА.
АРХЕЛОХ. Странная гостиница, здесь ослы проживают в отдельных покоях. Видно, богат же этот Луций, если так заботится о своем осле.
ЛОХ. Заглянем-ка в его мешок... (Смотрит в мешок.) Да здесь какие-то книги и больше нечего!
ОСЕЛ. Поосторожней с моими книгами, негодяи!
АРХЕЛОХ. Так и есть, удрал и все ценное прихватил с собой! Раз такое дело, давай обчистим гостиницу, я заметил тут много дорогих вещей.
ЛОХ. Разве ты забыл дубовый приказ: ничего не трогать кроме...
АРХЕЛОХ. Не возвращаться же с пустыми руками! Мы ведь не жалкие воришки с базара, а знаменитые разбойники Лох...
ЛОХ. ...и Архелох!
ФОТИДА, ОСЕЛ (вместе). Какой ужас!
АРХЕЛОХ. Принесем нашему покровителю богатые жертвы, и он нас не осудит. Привяжи девчонку - и за дело!
ОСЕЛ. Что вы делаете, звери?!
ЛОХ и АРХЕЛОХ привязывают ФОТИДУ и скрываются в гостинице. Шум, звон. Показываются в комнате Памфилы.
ЛОХ. Смотри, сколько здесь разных сосудов - бутылочек, пузырьков. Может, это вино?
АРХЕЛОХ (принюхиваясь). Лекарства. Брр! Терпеть не могу лекарств - они горькие. И лекаришек - они вредные! Где моя дубинка? Э-эх! (Разбивает сосуды.) Ф-фу, какой мерзкий запах!
ЛОХ. Пошли скорей отсюда.
Появляются снаружи, согнувшись под тяжестью мешков.
АРХЕЛОХ. А девчонка не проболтается?
ЛОХ. Верно. А ты еще, дуралей, похвалялся именами славных разбойников!
АРХЕЛОХ. Придумал: мы всех обманем, назовемся чужими именами. Я как будто Лох...
ЛОХ. А я Архелох. Так мы всех запутаем и пошлем по ложному следу.
АРХЕЛОХ (К Фотиде). Эй, ты! Запомнила нас?
ФОТИДА. Нет, нет, я вас в глаза никогда не видела.
АРХЕЛОХ. Вот это плохо. А ну-ка, посмотри на нас хорошенько. Вот он - Архелох.
ЛОХ. А этот... Лох он вобщем. Запомнила?
ФОТИДА. Если вам так будет угодно.
АРХЕЛОХ. Ну, все. Берем добычу и уходим. Уй, тяжелые какие!
ЛОХ. Постой, а осел на что?
АРХЕЛОХ. Как я сам не додумался! (Нагружает Осла.)
ОСЕЛ. Ой, мама!
ФОТИДА. Не троньте осла! Заклинаю, оставьте его!
ЛОХ (бьет Осла). Ишь какой неженка! Пошел!
АРХЕЛОХ. Был бы здесь твой хозяин, он бы отведал моей дубинки!
ОСЕЛ. Прощай, моя Фо! Накликал я беду на нас с тобой. Прости меня...
ЛОХ и АРХЕЛОХ уходят и уводят нагруженного ОСЛА.
ФОТИДА. Мой бедный Лу! Я найду тебя, обязательно найду...
Появляется СОВА.
СОВА. Ух-ху-ху!.. Видно, мои работнички-разбойнички уже исполнили мой приказ...
ФОТИДА. Госпожа! Здесь были разбойники...
СОВА. Они забрали Луция и его сокровища?
ФОТИДА. Нет никаких сокровищ. Луций вовсе небогат, в его мешке только книги... Разбойники ограбили гостиницу и унесли все ценное!
СОВА. Как они посмели?! (Скрывается в гостинице.) Ах, разбойники! Ах, злодеи! (Появляется в окне своей комнаты.) А-а-а! Все пропало! Ни одного целого сосуда, все мои снадобья уничтожены! (Появляется снаружи.)
ФОТИДА. Освободите меня, госпожа!
СОВА. А ты куда смотрела, неблагодарная?! Почему не звала на помощь, не защитила мое добро?! Оставайся связанной, я еще посчитаюсь с тобой. (Замечает снадобье, оставленное Фотидой.) О! Какое счастье, уцелело волшебное зелье, которое вернет мне человеческий облик... (Пьет.)
ФОТИДА. Ой, что сейчас будет...
СОВА. Памфила вам еще пока... иа! Иа! Иа!
СОВА превращается в ПАМФИЛУ, а затем в ОСЛИЦУ.
ОСЛИЦА (внутренний голос). Что случилось? Я выпила не то зелье и стала бессловесной ослицей! (Опрокидывает и разбивает сосуд.)
ФОТИДА. Госпожа, скажите средство, чтобы снова стать человеком. Я помогу и вам, и...
ОСЛИЦА. Иа! Иа! Иа!
ФОТИДА. Не понимаю.
ОСЛИЦА (ласково). Иа, иа. Иа?
ФОТИДА. Не иа!
ОСЛИЦА набрасывается на ФОТИДУ, тычется мордой в лицо.
ФОТИДА (отворачиваясь). Пошла прочь, мерзкая ведьма!
ОСЛИЦА ревет и убегает.
ФОТИДА. Совсем озверела!.. (Освобождается от пут.) Уфф, наконец-то. Где ты, мой Лу, мой серенький, мой ушастенький Лу?.. Ну и что, что осел? Для меня он вовсе даже не осел, а скорее ослик. Он такой... такой умный! Он все-все понимает, только сказать не может. (Уходит.)

Д Е Й С Т В И Е    В Т О Р О Е
Картина четвертая.
В лесу. Появляются ЛОХ, АРХЕЛОХ и нагруженный ОСЕЛ.
ОСЕЛ. Все, я больше не могу! Хоть тело у меня ослиное, но силы, видно, человеческие. Да и те на исходе! (Останавливается.)
ЛОХ. Шевелись, скотина! (Погоняет.)
ОСЕЛ. Иа! Иа!
АРХЕЛОХ. Дай-ка я! (Замахивается дубинкой.)
ОСЕЛ. Ой, мама! (Идет.)
ЛОХ. Ага, понятливый какой.
ОСЕЛ. Нет, лучше сразу умереть, чем мучиться дальше. (Останавливается.)
АРХЕЛОХ. Ну, дохлятина, упрямиться вздумал? (Замахивается дубинкой, при этом бьет Лоха.)
ЛОХ. Ах ты, дубина! (Бьет Архелоха.)
АРХЕЛОХ. Ты что дерешься? Скотину пожалел?
ЛОХ. Это ты дерешься! Ты меня когда-нибудь прикончишь своей дубиной.
АРХЕЛОХ. Ну что ты разозлился, не пойму? Я только хотел заставить осла идти дальше. Лучшее средство для этого... (Взмахивает дубинкой.)
ЛОХ. Брось палку!.. Как будто других способов нету.
АРХЕЛОХ. Может и есть, но я их не знаю.
ЛОХ. Эх ты, простофиля. Ведь всем известно, что ослы - очень тупые. Их легко обмануть и заставить делать что угодно.
АРХЕЛОХ. Попробуй, конечно. Лично я предпочитаю бесхитростный способ. (Взмахивает дубинкой.)
ЛОХ. Перестань!
АРХЕЛОХ. Ну, ну, успокойся. Делай как знаешь.
ЛОХ. Слышал басню про осла и капусту?
АРХЕЛОХ. Нет.
ЛОХ. Осел нашел два кочана капусты, и никак не мог решить, какой съесть сначала, а какой потом. И хотя был страшно голоден, так и стоял перед двумя кочанами, стоял, стоял... Пока не умер с голоду. Ха-ха-ха!
ОСЕЛ (ржет). Смешная басня!
АРХЕЛОХ (после долгого раздумья). А-а, так ты хочешь уморить нашего осла с помощью двух кочанов капусты? Но ведь в лесу капуста не растет.
ЛОХ. Дуралей. Это басня о том, что ослы - тупые, понял? А значит, их легко обмануть и заставить делать, что тебе нужно.
АРХЕЛОХ (после паузы). Ха-ха-ха! Смешная басня. А еще знаешь?
ЛОХ. Знаю. Один осел тащил на спине тяжелый мешок с солью. Переходя реку вброд, он поскользнулся и упал. Соль растворилась в воде, и осел зашагал налегке, страшно довольный. В другой раз осла нагрузили сеном. Стал он переправляться через реку и думает: облегчу-ка я свою ношу! И нарочно упал в воду. А сено намокло, сделалось еще тяжелее, осел и утонул. Ха-ха-ха!
ОСЕЛ (ржет). Смешная басня!
АРХЕЛОХ (после раздумий). А-а, понял! Ты решил утопить нашего осла?
ЛОХ. Да ну тебя! Соль этой басни в том, что все ослы - тупые. А когда они умничают, то становятся еще тупее. Понял?
АРХЕЛОХ. Ха-ха-ха! Теперь понял. Смешная басня. Расскажи еще!
ЛОХ. Хорошо. Вот очень простая басня. Для тупых. На одном осле жрецы возили статую богини. Все прохожие кланялись богине, а осел думал: вон как меня уважают, даже поклоны бьют! Ха-ха-ха!
ОСЕЛ (ржет). Смешная басня!
Пауза. ЛОХ пристально смотрит на АРХЕЛОХА.
АРХЕЛОХ. Ну чего глядишь? Понял я, понял твою басню. Но кланяться ослу не стану, ни за что!
ЛОХ бросается на АРХЕЛОХА, колотит его.
ОСЕЛ (ржет). Право, стоило стать ослом, чтобы узнать, какие тупые бывают люди!
АРХЕЛОХ. За что?
ЛОХ (отпуская его). Дествительно. Это не способ воспитания. Смотри и учись, как я заставлю нашего осла идти и тащить поклажу. Берем морковку, привязываем ее на конец длинной палки. Я сажусь на осла и трясу морковкой перед его мордой. Осел тянется за морковкой - и идет вперед. Понял?
АРХЕЛОХ. Здорово!
ОСЕЛ. Нашли дурака!
ЛОХ. Начали. (Садится на Осла, трясет морковкой.) Эй, скотина, морковку хочешь?
ОСЕЛ стоит на месте.
АРХЕЛОХ. А он не идет!
ЛОХ. Без тебя вижу!.. А-а, понял, в чем дело. Я тебе уже говорил, что ослы ужасно тупые.
АРХЕЛОХ. Это уж точно. Ха-ха-ха!
ЛОХ. Так вот, наш осел такой тупой, что не знает, что такое морковка. Наверное, он ее и не пробовал никогда. (Заходит к морде Осла, показывает морковку.) Видишь, это называется морковка. Она очень вкусная, мням-мням-мням. (Облизывается, делает вид, будто хочет съесть.) Хочешь попробовать?
ОСЕЛ. Иа! (Съедает морковку.)
АРХЕЛОХ. Гляди-ка, съел.
ЛОХ. Вкусно?
ОСЕЛ (кивая). Иа!
ЛОХ (Архелоху). Давай морковку. Теперь дело пойдет.
АРХЕЛОХ. На. Последняя.
ЛОХ (привязав морковку к палке). Но-о, поехали!..
ОСЕЛ (не двигаясь). Нашли дурака.
ЛОХ. Может, он слепой?
АРХЕЛОХ (Ослу). Эй, может ты слепой? (Заглядывает в глаза.) Нет, не слепой. Глаза у него добрые-добрые. Человеческие прямо глаза. Мне даже стыдно, что я хотел его ударить.
ЛОХ. А мне жаль, что ты его не убил! Все он прекрасно видит. И не потому, что глаза у него добрые-добрые, а потому что первую-то морковку он прекрасно разглядел и съел за милую душу. (Ослу.) Видишь морковку, гад?
ОСЕЛ (кивая). Иа!
ЛОХ. А почему не идешь?.. (Замахивается на Осла.) У-у!
АРХЕЛОХ. Погоди, я, кажется, знаю, в чем дело. Ты ведь говорил, что ослы - они тупые.
ЛОХ. Ну.
АРХЕЛОХ. Так вот, нам достался самый тупой из них. Он видит морковку, он знает, что она вкусная и готов ее сожрать, но...
ЛОХ. Что - но?
АРХЕЛОХ. Откуда он знает, что для этого надо двигаться вперед? Ведь он тупой! Короче, мы должны его научить ходить за морковкой. Давай-ка мне твою удочку с наживкой. Ты будешь осел, а я буду погонщик. Вставай на четвереньки. Оп-ля! (Садится на Лоха.)
ЛОХ. Ох!
АРХЕЛОХ (Ослу). А ты, бестолочь, смотри хорошенько и учись! (Трясет морковкой впереди Лоха.) Поехали!
ЛОХ (ползет на четвереньках). Ох, ох, ох! Посмотри на осла - идет ли впрок ученье?
АРХЕЛОХ (оборачиваясь). Нет, стоит как стоял. Я думаю, он будет стоять вечно!
ЛОХ. Почему?
АРХЕЛОХ. Пока не убедится, что тебе на самом деле досталась морковка.
ЛОХ. Ну так дай мне ее!
АРХЕЛОХ. На.
ЛОХ (ест). Мням-мням. Вкусно! В жизни не ел такой сочной морковки.
АРХЕЛОХ (спешиваясь). А потому что - заработал!
ЛОХ (приближаясь к Ослу). Ну, теперь-то ты понял как ходить за морковкой?
ОСЕЛ (кивая). Иа, иа!
ЛОХ. Слава Зевсу! (Архелоху.) Давай морковку.
АРХЕЛОХ. Больше нету. Ты последнюю съел.
ЛОХ. Зачем же ты мне дал?
АРХЕЛОХ. Ну... Ты просил!
ЛОХ. А-а-а! (Бросается на Архелоха.)
ЛОХ гоняется за АРХЕЛОХОМ.
ОСЕЛ. Не хватает только, чтобы они бросили меня в лесу на съедение диким зверям! (Бежит следом за разбойниками.)
АРХЕЛОХ. Смотри, он идет. Нет, бежит!
ЛОХ. Ага, подействовало. Я же говорил, что для воспитания ослов есть методы получше дубинки.
Возле дерева с дуплом.
АРХЕЛОХ. Стой, стой, чуть не проскочили.
ЛОХ. Держи осла - тпру! (Хватает Осла за хвост.)
ОСЕЛ. Ну что вам еще от меня надо?!
АРХЕЛОХ. Раз уж мы тут, возле нашего священного дерева, давай сразу отдадим его долю добычи.
ЛОХ. Ой, боюсь. Мы же нарушили его запрет, разграбили гостиницу.
АРХЕЛОХ. Заодно попросим прощения и умаслим наше божество.
ЛОХ. Ну давай.
АРХЕЛОХ, ЛОХ (вместе). О священный разбойничий дуб, это мы, твои верные слуги...
ЛОХ. Молчит!
АРХЕЛОХ. Прими нашу искупительную жертву! (После паузы.) Молчит!
ЛОХ. Обиделся. А чего обижаться? Тоже мне, дал наводку: сокровищ-то в гостинице не оказалось! Выходит, мы, знаменитые разбойники, ни с чем возвращаться должны?!
АРХЕЛОХ. Цыц! Вот услышит - и утащит тебя в свое дупло! (Громко.) Прими нашу искупительную жертву! (Опускает в дупло один из мешков.)
ОСЕЛ. Слава дубу! Мне вдвое легче стало.
ЛОХ. Опять молчит. Все ему мало. А ведь сколько труда потрачено! С одним ослом сколько намучились...
АРХЕЛОХ. Провинились - так надо платить. (Опускает в дупло второй мешок.) Прими нашу жертву и не гневайся, о мудрейший из дубов!
ОСЕЛ. Ой, как легко! Нагрузите чем-нибудь, а то взлечу!
ЛОХ. Молчит. Давай еще чего-нибудь принесем ему в жертву.
ОСЕЛ. Надо запомнить это место. В дупле настоящий клад! Ах, только бы мне стать человеком!
АРХЕЛОХ. Больше ничего у нас нету... Разве что осла принести в жертву?
ОСЕЛ. Мама! (Садится на круп.)
ЛОХ. Ну вот, столько дрессировали. Только-только человека из него сделали.
АРХЕЛОХ. Одно беспокойство с ним. Сейчас зарежем его у подножия дуба.
ЛОХ. Да-а, ему же больно будет.
АРХЕЛОХ. Не бойся, я его тупым ножиком зарежу, он даже не почувствует. (Ослу.) Ну чего расселся? Иди сюда.
ОСЕЛ. Что-то не хочется. И ноги не идут.
ЛОХ. Давай, поднимай его, ставь на ноги. Пошел, пошел! (Толкает Осла сзади.)
ОСЕЛ. Как известно, некоторые люди - очень тупые. Их легко обмануть. (Делает несколько шагов, хромая на заднюю ногу.)
АРХЕЛОХ (стоя впереди Осла). А-а, я понял, почему у нас не ладилось: осел-то хромает на заднюю левую ногу. Должно быть, колючка вонзилась в копыто.
ЛОХ (стоя позади Осла). Похоже на то. Но только хромает он не на левую, а на правую заднюю ногу.
АРХЕЛОХ. На левую.
ЛОХ. На правую.
АРХЕЛОХ, ЛОХ (вместе). На-пра-на-ле-на-пра-на-ле!..
ЛОХ (Ослу). Ну-ка пройдись!
ОСЕЛ. Иа! (Делает несколько шагов, хромая по-прежнему.)
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). Что я говорил!
ЛОХ (после замешательства). Давай не будем спорить, а лучше осмотрим оба копыта сразу. Какое из них повреждено, на ту ногу, значит, он и охромел.
АРХЕЛОХ, ЛОХ (наклонившись позади Осла). А ну, дай копыта.
ОСЕЛ. И-я! (Лягает и убегает.)
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). О-о! (Падают.)
АРХЕЛОХ (приходя в себя). Ну и скотина!
ЛОХ. И поделом нам досталось: мы не лекари, а разбойники. (Вскакивает.) Лови его! (Убегает за Ослом.)
АРХЕЛОХ. Держи его! (Убегает за Лохом.)
ОСЕЛ (появляясь). Уфф, кажется, я от них отвязался... (Раздается протяжный волчий вой. Осел шарахается в сторону.) Волки! (Бежит обратно.)
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе, за сценой). Вот только попадись! Шкуру спущу!
ОСЕЛ (посредине сцены). Там - волки, тут - разбойники. Куда бедному ослу податься?!
ЛОХ, АРХЕЛОХ (появляясь, вместе). Ага, попался!
АРХЕЛОХ (замахиваясь дубинкой). Молись, осел, настал твой смертный час!
Близко за сценой волчий вой.
ЛОХ, АРХЕЛОХ, ОСЕЛ (вместе). Ой, мама!
Убегают.

Картина пятая.
На берегу моря. Светает. Появляются ОСЕЛ, ЛОХ и АРХЕЛОХ.
ОСЕЛ. Боги всемогущие! Легче тяжелые мешки носить, чем таскать за собой двух дуралеев.
АРХЕЛОХ. Ты уверен, что морских волков не бывает?
ЛОХ. Не бывает, не бывает. Вообще-то морские волки встречаются, но это на самом деле не волки, а люди.
АРХЕЛОХ. Оборотни?!
ЛОХ. Тьфу!.. Все равно тебе не втолкуешь Привяжи-ка осла, отдохнем на берегу.
Появляется ХАРИТА, лицо скрыто тонким покрывалом.
ХАРИТА (к сопровождающим, за сцену). Оставьте меня одну. Ступайте, я вас позову. (Молится.) О Афродита, богиня любви! По твоей воле соединяются любящие сердца, по твоей милости рождается на свет и человек и все живое. К тебе обращается с мольбою Харита, дочь царя Фессалийского...
ЛОХ (скрываясь). Ух ты! Царская дочка!
АРХЕЛОХ. Одна, без охраны и свиты.
ХАРИТА. Много женихов, богатых и знатных, добиваются моей руки. А мне милее всех простой воин Братокл. Он не богат и не знатен родом, но зато красив и отважен, как юный лев. Мы любим друг друга... О Афродита-заступница, помоги несчастной Харите, вразуми отца моего, пусть он согласится на наш брак!
АФРОДИТА (показываясь только Харите). Будь по-твоему, дитя мое. Но...
ХАРИТА. Но?
АРХЕЛОХ. Чего она бормочет?
ЛОХ. Да замуж она хочет. Давай мы ее украдем?
АРХЕЛОХ. Чтобы замуж отдать, да?
ЛОХ. Чтобы царский выкуп за нее получить. Ты заходи справа, я слева - и...
АРХЕЛОХ. Ага! (Крадется.)
ОСЕЛ. Что задумали эти злодеи? (Ревет.) Иа! Иа! Иа!
ХАРИТА. Кто здесь?
ЛОХ и АРХЕЛОХ хватают ХАРИТУ, сажают на ОСЛА и увозят.
АФРОДИТА. ...Но достойны ли вы моего божественного дара? Сумеете ли преодолеть все испытания? Отныне все зависит от вас.
Появляется ОСЛИЦА.
ОСЛИЦА. От меня не уйдете, негодяи! Ох, доберусь я до вас, и месть моя будет беспощадной.
АФРОДИТА. В моей власти даже ненависть превратить в любовь. Но, говорят, любовь бывает зла. Это о чувствах бессердечных людей. Посмотрим, что лучше: месть злой волшебницы или ее страсть? (Зовет.) Эрот!
ЭРОТ (появляясь). Есть работа?
АФРОДИТА. Видишь эту ослицу?
ЭРОТ. Мам! Тебе мало, что она - ослица?
АФРОДИТА. Она - женщина. Делай, что я говорю, а то отшлепаю! (Исчезает.)
ЭРОТ (пуская стрелу). Раз - попал! Но ослиная шкура толстая, пущу-ка для верности вторую стрелу. (Стреляет.) Два - в яблочко! (Исчезает.)
ОСЛИЦА. Ах вы, мои шалунишки, мои маленькие разбойники! Где вы прячетесь от своей Памфилы? Фу, какие вы жестокие, нехорошие мальчики. Ну когда, когда же я, наконец, прижму вас к своему большому сердцу? (Убегает.)
Появляется ФОТИДА.
ФОТИДА. Памфила идет по следу разбойников, это ясно. Значит, она приведет меня к Луцию. Где ты, мой бедный Лу? (Уходит.)

Картина шестая.
В лесу. Появляются ЛОХ, АРХЕЛОХ и ХАРИТА на ОСЛЕ.
ХАРИТА. Кто вы такие? Что плохого я вам сделала?
ЛОХ. Мы разбойники. (Представляется.) Лох!
АРХЕЛОХ. И Архелох. Самые знаменитые разбойники в Фессалии!
ХАРИТА. Всеми богами заклинаю, отпустите меня с миром! Мой отец щедро вознаградит вас, а мой жених Братокл отдаст все на свете, чтобы освободить меня. (Открывает лицо.)
ОСЕЛ. Да это же Фотида!
ЛОХ. Если будешь вести себя смирно, скоро вернешься к отцу и жениху. Давай-ка сюда свои украшения. (Снимает с Хариты драгоценности.)
ОСЕЛ. Но почему она в дорогих одеждах? Откуда драгоценности? И кто этот Братокл?!
АРХЕЛОХ. Пойдем к священному разбойничьему дубу, ублажим его обильной жертвой.
ЛОХ. С какой стати? Это похищение мы совершили сами!
АРХЕЛОХ. А что делать дальше - ты знаешь? Дуб научит.
ЛОХ. С дуба, конечно, виднее...
ОСЕЛ. О-о, изменница! Ты поразила меня в самое сердце.
ЛОХ. Ладно, свяжи девчонку. Пойдем.
ЛОХ и АРХЕЛОХ связывают ХАРИТУ и уходят.
ОСЕЛ. Нет, я не должен даже смотреть в ее сторону... (Подоходит к Харите.) Неужели ты не узнаешь меня, Фо? Это я, твой Лу!
ХАРИТА. Даже осел и тот жалеет меня. Ах, если бы ты понимал челоческую речь, ты бы ослабил веревку - мне нечем дышать.
ОСЕЛ. Ты этого не заслуживаешь, коварная Фотида, но... (Ослабляет веревку.)
ХАРИТА. Какой ты милый!
ОСЕЛ. Я - милый! Да я для тебя...
ХАРИТА. Если бы ты понимал меня, ты бы развязал зубами веревки, что стягивают мои руки.
ОСЕЛ. Я бы сделал это и без твоей просьбы, милая Фо! (Развязывает веревку.)
ХАРИТА. Спасибо! Я просто расцеловать тебя готова!
ОСЕЛ. Я не против. Но лучше поспешим! (Подставляет спину.)
ХАРИТА. О, ты такой...
ОСЕЛ. Ну какой, какой?
ХАРИТА. Славный ослик! Поехали. (Направляет Осла в ту сторону, куда ушли разбойники.)
ОСЕЛ (упираясь). Нет, только не туда! Там мы угодим прямо к разбойникам.
ХАРИТА. Ну? Что встал, противный осел?! Зря я тебя чуть не расцеловала, ты такой же упрямый, как все ослы.
ОСЕЛ. Ты разрываешь мне сердце! Но скажи одно только ласковое слово, и я пойду навстречу гибели.
ХАРИТА (в сторону). Попробую лаской. (Ослу.) Ну, пожалуйста, мой хороший, мой умный, мой любимый.
ОСЕЛ (в экстазе). Иа! Иа! Иа! (Идет.)
Появляются ЛОХ и АРХЕЛОХ.
ЛОХ. Ты смотри-ка, они уже собрались бежать!
АРХЕЛОХ. И как они быстро сумели договориться, а мы бились с этим ослом полдня.
ЛОХ. Настоящие разбойники!
ХАРИТА. Я не виновата. Это он. Он сам развязал меня и пасадил к себе на спину. Я подчинилась грубому насилию.
ОСЕЛ. Ах, вот ты как?!
ЛОХ. Знаешь, Архелох, пора с этим ослом кончать. Где твой тупой ножик?
АРХЕЛОХ. А может - дубинкой? (Замахивается.)
ЛОХ. Нет, нет, нет!
ОСЕЛ. А впрочем... жизнь ослиная мне недорога. А ты, милая Фо, останешься жить. Может, вспомнишь когда-нибудь несчастного Луция... Я уйду из жизни с мыслью, что все влюбленные - ослы, но влюбленный осел - это несовместимо с жизнью!
Появляется БРАТОКЛ.
БРАТОКЛ. Приветствую вас, славные разбойники! Я - тот самый Сразилл, гроза купцов и лавочников, больше известный по кличке Минотавр. Ищу себе товарищей для разбойного промысла.
ХАРИТА (хохочет). Ой, это он! Держите меня!
ЛОХ. Только что плакала, теперь смеется. Видать, нервы не выдержали.
АРХЕЛОХ (тихо). Видишь, она, выходит, знает про Минотавра. А я и не слышал.
ЛОХ (тихо). И я, признаюсь. Но парень он с виду боевой. Что ж, священный наш дуб молчит, бросил нас на произвол судьбы, надо своим умом жить. (Братоклу.) Охотно принимаем тебя в нашу шайку. Но сперва мы должны покончить с прежним делом - получить выкуп за эту девчонку. Постереги ее, пока мы отнесем послание ее отцу.
БРАТОКЛ. Мне больше по душе грабить и убивать, но... ради новых товарищей я согласен и на самую черную работу.
АРХЕЛОХ. Будь с ней построже. Она уж больно прыткая. Пошли, Лох.
ЛОХ и АРХЕЛОХ уходят.
ХАРИТА и БРАТОКЛ бросаются друг к другу.
БРАТОКЛ. Любимая!
ХАРИТА. Любимый!
ОСЕЛ. О-о-о!
БРАТОКЛ. Ты моя!
ХАРИТА. Ты мой!
Эротическая сцена.
ОСЕЛ. Решили доконать меня, так лучше тупым ножиком убейте, но не таким же скотским способом!
БРАТОКЛ. Пойдем, любимая, надо спешить.
ХАРИТА. Я не могу идти, я выбилась из сил.
ОСЕЛ. Я не должен этого делать, не должен даже смотреть в ее сторону... (Подходит к Харите, подставляет спину.)
ХАРИТА (садясь на Осла). Милый ослик, ты так великодушен. А ведь я предала тебя на смерть. Как только мы будем в безопасности, я сумею тебя отблагодарить!
ОСЕЛ. Это вряд ли.
БРАТОКЛ. В путь!
Уходят.
Появляется ОСЛИЦА.
ОСЛИЦА. Где же вы, мои шалунишки? Почему прячетесь от своей Памфилы? Ну ничего, чует мое любящее сердце, час нашего свидания близок!
Приближаются ЛОХ и АРХЕЛОХ.
ЛОХ (издалека). Эй, как тебя, Минотавр! Нам пришлось вернуться, потому что мы вспомнили важную вещь.
АРХЕЛОХ (появляясь). Да, очень важную вещь. Мы не можем передать послание отцу девчонки, потому что не умеем писать.
ЛОХ (одергивает его). Кто тебя тянет за язык. (Громко.) Вообще-то я умею, но с ошибками... А где все?
ОСЛИЦА. Ну кто вам еще нужен, кроме меня? (Бросается на разбойников. В экстазе.) Иа! Иа! Иа!
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). А-а!
ЛОХ (бегая). Этот проклятый осел взбесился!
АРХЕЛОХ (бегая). Наверное, он уже сожрал и пленницу, и Минотавра, а теперь наша очередь.
ОСЛИЦА. А-а, понимаю, вы решили малость поиграть?
Убегают.
Появляется ФОТИДА.
ФОТИДА. Уфф! Все точно сошли с ума. А я-то в здравом ли уме?.. (Осматривая себя.) О боги! На кого я стала похожа, замарашка да и только. (Прихорашивается.) Если бы сейчас меня увидел Лу, так и смотреть бы на меня не стал, наверное. Нет, он не такой. Я чувствую, только меня он любит и ждет. (Уходит.)

Картина седьмая.
Во дворце. ЦАРЬ, ХАРИТА, БРАТОКЛ и ОСЕЛ пируют.
ЦАРЬ. Слушайте, граждане Фессалии! К вам обращается царь Хитрион. Объявляю вам, что сегодня, в день Афродиты-союзницы влюбленных, моя дочь Харита и доблестный воин Братокл станут мужем и женой. По законом демократии, я прошу вашего согласия, граждане. Вы можете сказать "да", а можете сказать... "да".
Крики за сценой: "Да!" "Давно пора!" "И мы его знаем!"
ХАРИТА, БРАТОКЛ(вместе). Свершилось!
ОСЕЛ. Слава богам, она - не Фотида. И у меня появилась надежда...
ЦАРЬ. Мой праздник да будет и вашим праздником, сограждане. Пиршественные столы накрыты, разделите трапезу со счастливым отцом. Первую чашу я предлагаю осушить за мою единственную дочь Хариту. (Все пьют.) Вторую чашу я предлагаю выпить за доблестного воина, полководца Братокла...
БРАТОКЛ. Я пока еще не...
ЦАРЬ. Уже. Поздравляю. Указ подписан. (Пьет. К присутствующим.) Да вы закусывайте, гости дорогие.
ОСЕЛ. Ты сам предложил. Овес можете съесть сами, я к нему не притронулся. (Ест, пьет.)
ЦАРЬ. А третий мой тост - за этого осла, который немало сделал для спасения моей дочери. Клянусь, я не видел такого умного животного. Смотрите, он ведет себя как человек: пьет вино, закусывает греческими маслинами. Пожалуй, я его тоже назначу полководцем. (К Ослу.) Хочешь быть полководцем?
ОСЕЛ. Ик! Ик! Ик!
БРАТОКЛ. Я подаю в отставку с этой ослиной должности. Двум ослам... тьфу! - двум полководцам тесно в одном гнезде.
ХАРИТА. Не горячись, любимый.
ЦАРЬ. Ишь, какой гордый!.. Хорошо, для осла подыщем местечко поспокойнее. Итак, за осла! (Пьет.)
ХАРИТА. Твое здоровье, ослик! (Пьет.)
БРАТОКЛ (незаметно выплескивая вино). С ослами пить доводилось, но пить за ослов - никогда-с!
За сценой крики, шум, переполох.
ЦАРЬ. Что там случилось?
БРАТОКЛ (вскакивая). Р-р-разберемся. (Уходит.)
ОСЕЛ. Позвольте тост... Ой, что я говорю? Ик!
Возвращается БРАТОКЛ, ведет ЛОХА, АРХЕЛОХА и ОСЛИЦУ.
БРАТОКЛ. Государь, переполох вызван тем, что это животное гонялось по всему городу за этими двумя разбойниками.
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). Мы всего лишь мелкие базарные воришки.
АРХЕЛОХ. Я - Лох.
ЛОХ. А я - Архелох.
БРАТОКЛ. Это они похитили Хариту.
ЦАРЬ. Ах вот как? Что ж, они получат по заслугам.
ОСЛИЦА. Вот только тронь моих милых мальчиков!
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). Сжальтесь над нами! Мы и так наказаны, никто нас не любит, даже собственный осел взбесился и преследует нас!
БРАТОКЛ. Это ослица.
ЛОХ, АРХЕЛОХ. Да ну? А ей-то мы чем насолили?
ХАРИТА. А ваш осел здесь, среди почетных гостей царя Хитриона.
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). Вот те раз!
ОСЛИЦА. Кого-то мне напоминает этот осел? Да это же Луций! Из-за него все мои несчастья - разоренье и безответная любовь!
ЦАРЬ. Я не хочу омрачать наш праздник, наказания отложим до завтра. А сегодня... В день свадьбы Хариты и Братокла я хочу осчастливить и нашего дорогого гостя. (Показывает на Осла.) Посмотрите на него: сидит один-одинешенек. Давайте мы его женим!
ВСЕ. Женим, женим!
ЦАРЬ (показывая на Ослицу). Чем не невеста, а?
ОСЕЛ. Ик! Ик! Ик!
ОСЛИЦА. Пред жаждой мести любовь отступает. (Ослу.) Узнаешь меня, Луций? Это я, Памфила. Ну погоди, муженек, скоро ты узнаешь, что такое жена-ведьма!
ОСЕЛ (в ужасе). Ио! Ио! Ио!
Появляется ФОТИДА, бросается между ОСЛОМ и ОСЛИЦЕЙ.
ФОТИДА. Остановитесь! Я открою вам страшную тайну. Это не ослица, а злая волшебница Памфила. А это мой возлюбленный Луций, околдованный Памфилой. (К Ослице.) Говори, как вернуть ему человеческий облик!
ОСЛИЦА. Этого ты не узнаешь никогда! Иах-ха-ха!
ЦАРЬ. Какое сходство!
ХАРИТА. Она так похожа на...
БРАТОКЛ. Словно сестра Хариты.
ЦАРЬ. Неужели?.. Как тебя зовут, красавица?
ФОТИДА. Фотида.
ЦАРЬ. Это она! (Громко.) Слушайте, люди! В младенчестве у Хариты была сестра Фотида, похожая на нее, как отражение в зеркале. Однажды в мой сад прилетела большая сова и унесла девочку...
ФОТИДА, ОСЕЛ (вместе). Сова?!
ЦАРЬ. С тех пор никто из нас не видел Фотиды... И вот она нашлась!
ФОТИДА. Царь Хитрион - мой отец?
ХАРИТА. А я твоя сестра!
ОСЕЛ. Теперь она мне точно не пара!
ЦАРЬ. Проси что хочешь, Фотида, я выполню все, что пожелаешь!
ФОТИДА. Отец, если вы хотите мне счастья... разрешите мне выйти замуж за Луция. (Показывает на Осла.)
ВСЕ. Во дает!..
ЦАРЬ. Знаешь, дочь моя, в наших кругах такие браки не поощряются. Вобщем, не нравится мне твой выбор.
ХАРИТА (тихо, со вздохом). А что-то в нем есть такое... Ах, настоящий мужчина!
ФОТИДА (рыдая, обнимая Осла). Не отчаивайся, милый. Пусть я буду служанкой, рабыней, но не расстанусь с тобой никогда! (Целует Осла.)
ОСЕЛ. Иа! И... я тоже никогда не расстанусь с тобой, любимая!
ОСЕЛ превращается в ЛУЦИЯ.
ВСЕ. Ах!
ФОТИДА, ЛУЦИЙ (вместе). Вот оно, волшебное средство!
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). Так вот чего она к нам приставала!
ОСЛИЦА. У-у-у! Для меня все пропало!
Появляется АФРОДИТА, остается незримой, неслышимой.
АФРОДИТА. Да, глупые люди! За столько тысячелетий вы еще не поняли, что любовь превращает животных в людей. В самых прекрасных людей на свете...
ФОТИДА. Отец, теперь благослови наш брак
ЦАРЬ. Видишь ли, дочь моя... Мне и одного бедного родственника хватает.
БРАТОКЛ (тихо). А без грязных намеков нельзя?!
АФРОДИТА. И даже делает их самыми богатыми людьми на земле!
ФОТИДА. Не печалься, Лу. Пусть я буду рабыней, но...
ЛУЦИЙ. Подожди, Фо. (К Царю.) Я теперь богат, мне известно, где лежат несметные сокровища. В дупле старого дуба.
ОСЛИЦА, ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе). Наши сбережения!
ЦАРЬ. Это меняет дело, благородный Луций. В таком случае я отдал бы Фотиду даже за осла. Ха-ха-ха! Будьте счастливы, дети мои!
ФОТИДА, ЛУЦИЙ (вместе). Свершилось!
БРАТОКЛ. А с этими что делать? (Показывает на Ослицу, Лоха и Архелоха.)
ЦАРЬ. Ах, с этими? Да отпусти ты их, Братокл.
БРАТОКЛ. Пошли вон!
ОСЛИЦА. Иа! Иа! (Бросается на Лоха и Архелоха.)
ЛОХ, АРХЕЛОХ (вместе, убегая). О, как это жестоко! (Убегают.)
ЦАРЬ. Ну, хвала богам! Всех накормил, всех напоил, всех осчастливил. Теперь принесем жертвы нашей прекрасной покровительнице Афродите, кто какие разумеет. (Уходит.)
БРАТОКЛ (уединяясь с Харитой). Наконец-то мы вместе!
ХАРИТА. Я так ждала этой минуты! (Переходят на шепот.)
ЛУЦИЙ (уединяясь с Фотидой). О моя желанная! Теперь я знаю, что любовь сильнее любого чародейства.
ФОТИДА. Ах, ты такой... умный! (Переходят на шепот.)
Эротические сцены.
АФРОДИТА. Божественное зрелище! Вот когда испытаешь истинное удовлетворение от дел своих. Какое счастье, что я - богиня любви и красоты, а не... сельского хозяйства, например.
Появляется ЭРОТ.
ЭРОТ (хнычет). Мам, пальчик бо-бо!
АФРОДИТА. Укололся? Дай пожалею, и все пройдет. (Приговаривает.) У киски боли, у собачки боли, а у мальчика нашего не боли, не боли, не боли! Прошло?
ЭРОТ. Не-а. (Вдруг, серьезно.) Мам, а ты веришь в дружбу между мальчиком и девочкой?
АФРОДИТА. Ну вот, свершилось!

К О Н Е Ц

* * *


Назад
На главную
Далее




Написать письмо

 © 2005-2006 www.sergey-makeev.ru